“In the Nights themselves, tales divert, cure, redeem, and save lives”
- In the tales of the Nights, the stories go different ways, heal, justify, free the lives of others
- In the book itself, the narratives redirect, restore, compensate, liberate the people.
- In the Novel of the Nights, the tales go down different paths, cleanse, give back, conserves creation.
“If the history of the manuscripts is a confusing tale, that of the printed editions of The Thousand and One Nights is a sad comedy of errors.”
- If the origin of the rough draft is a puzzling story, then the readable version of The Thousand and One Nights is a depressing sitcom of mistakes.
- If the past documents is a baffling tale, the printed copies of One Thousand and One Nights is a melancholy but yet amusing list of blunder.
- If the chronicles of the script is discombobulated, the tales of the hand held editions of The Thousand and One Nights is a sorrowful, but yet funny filled errors.
My time paraphrasing was a little bit of a struggle. I tend to not be the best with finding different ways to put words to have them mean basically the same thing. I have always been a math and numbers guy, so this tends to be a little difficult for me. For choosing sentences you cannot really chose facts because those you really can’t rearrange because those are actually proven facts. It would be better to paraphrase sentence it has to be more of a story than a fact. When there is a little bit of fact in the sentence it tends to be a little harder because you can’t paraphrase all of that sentence. The paraphrasing helped me understand the sentences more in depth and get a gist of actually some facts because it did come from the introduction. I think that the other author (Waters) would be easier to paraphrase because what she wrote was a story, while Haddaway’s introduction goes more over the history of how this story originates. I learned a lot about myself trying this exercise figuring the ins and outs of what goes into paraphrasing.